GÜZEL CİLTLİ: Nûrü’l-beyân-Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Tercümesi [1. Cilt], MÜTEADDİD TEFSİRLERE MÜRACAATLA BİR HEY'ET TARAFINDAN YAZILMIŞTIR [HÜSEYİN KÂZIM KADRİ], Matbaa-i Âmire, İstanbul, AH 1340 (1924)

Ön yüzü altın yaldızlı ve kabartmalı "Mekâtib-i Umumiye talebesine Mahsus" yazılı ve Devlet-i Aliyye-i Osmaniyye armalı, arka yüzü altın yaldızlı kabartma üzerinde "Albüm" yazılı bordo bez cilt içerisinde, cillte hafif yıpranmalar mevcuttur, ilk sayfada Osmanlıca olarak okuyucu notu mevcuttur, 25x17 cm, Osmanlıca, [4], 600, [1] sayfa. Eserin başlangıç kısmında Kitaphane-i İslâm sahibi İbrahim Hilmi tarafından bir ön söz yazılıdır. "Kur'an-ı Kerim'in Türkçe tercümesinin hususunda on beş senedir çalışıyorum. Bu sa'i ve sebatımın bir berâtı mükâfatı şu nüsha-i güzîni tâb' etmekle Türk vatandaşlarıma bir hidmet- dindâranede bulunduğuma kâilim." Nûrü’l-beyân-Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Tercümesi (I, İstanbul 1340) Adliye nâzırlarından Antepli Mustafa Efendi ile Hüseyin Kâzım’ın da yer aldığı bir heyet tarafından hazırlanan iki büyük ciltlik eseri birinci cildi. Ayetlerin Arapça aslından sonra kısa anlamları verilmeye çalışılmıştır. Bazı âyetler için “izah” başlığı altında çeşitli açıklamalar yapılmıştır. Kelime ve terimlerin izahları dipnotlarla belirtilmiş, özellikle ilk fasiküllerde konuyla ilgili diğer âyetlere de işaret edilmiştir. Eserin sonuna bir de sözlük konulmuştur. Nûrü’l-beyân alelacele hazırlanıp yayımlandığından fahiş hataları sebebiyle hem Diyanet İşleri Reisliği hem de Sebîlürreşâd mecmuası tarafından tenkit edilmiş ve güvenilir olmadığı belirtilmiştir. Nûr'ül-beyân, Hüseyin Kâzım Kadri, Matbaa-i Âmire, İstanbul, 1340 (Rumi), 1924 (Miladi). BDK-ÖZEGE; 15569. Sahib ve tâbi' : Kitaphane-i İslâm sahibi İbrahim Hilmi